Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

  • : Cuba Si Lorraine
  • : blog des amis de Cuba en Lorraine
  • Contact

19610419-CubaVictoryPlayaGiron-crop.jpg
-
cooltext517277295.png
MILCIA---copie-1.jpg
cooltext517276476.png
cooltext517276264.pngcooltext517275991.png
cooltext517276810.png
             -
colonne-gauche-copie-1.jpg
.

logo-gauche.jpg
-
Capture-freeforfive.JPG
cuba-debate.jpg 1er-mai-cuba
Pour en savoir plus
Cliquez sur l'image !

Recherche

nos amis + liens utiles

  .

titre_891504.jpg
.
.
.
RHC-1.JPG
Cubavision-TV.jpg
.
.
cuba_linda.jpg
. 

Archives

cooltext518801341.png
cooltext518803453.gif

Catégories

 

Sans-titre-1-copie-3.jpg

neruda-fidel.jpg

  logo-bas-ok.jpg

 

5 septembre 2011 1 05 /09 /septembre /2011 23:04

Sebastian-Iradier--1809--1865-.jpg

Sebastián Iradier (1809 -1865)

 

Lire ou relire...et écouter : La plus célèbre Habanera (vidéo)


La Habanera, comme son nom l’indique (La Havanaise), et comme l’indique l’Histoire de la musique cubaine (http://www.nhusser.com/College/cham4/Cuba/Cuba.htm), est une danse cubaine. Cependant, une recherche d’images sur internet fournit surtout des… bohémiennes !

 

Explications :

 

Le 3 mars 1875 le compositeur Français Georges Bizet donne la première de son opéra « Carmen », connu et chanté maintenant dans le monde entier, sur un livret d'Henri Meilhac et Ludovic Halévy, d'après la nouvelle Carmen, de Prosper Mérimée.

 

Georges Bizet a remplacé l’aria de son opéra par la habanera d’Yradier, qui s’appelait « El arreglito » car le premier aria qu’il avait composé ne satisfaisait pas la chanteuse, Galli-Marié, qui devait assumer aussi la présentation de l’opéra. Cependant, le mars 1875, la première n’eut pas de succès et Georges Bizet mourut quelques mois plus tard, abattu, selon certains, par cet échec.

 

Pourtant maintenant, le monde entier fredonne, et souvent en français :

 

L'amour est un oiseau rebelle

que nul ne peut apprivoiser,

------

 

L'amour est enfant de Bohème,

il n'a jamais, jamais connu de loi;

si tu ne m'aimes pas, je t'aime:

si je t'aime, prends garde à toi!

 

 

Selon Wikipedia, « Bizet savait qu'il s'agissait d'une chanson originale d'Yradier, compositeur basque, puisqu'il le cite ; il l'avait emprunté à son recueil intitulé Chansons publié en 1864 » (http://fr.wikipedia.org/wiki/Sebasti%C3%A1n_Iradier). Selon d’autres auteurs, il pensait qu’il s’agissait d’une habanera « populaire » à Cuba, et sans auteur. D’autres encore font état de l’amitié dont parle Yradier pour Bizet et qui aurait été à l’origine de cet emploi, dix ans après la mort d’Yradier, d’une habanera que celui-ci avait composée.

 

Georges Bizet n’a que peu modifié la musique et le rythme et il est ‘amusant’ de lire dans Wikipedia : « Le succès extraordinaire de cette œuvre tient aussi à sa musique, "archétype de ce qui caractérise l'esprit et le style si particulier de la musique française : clarté, sonorités limpides, élégance diaphane, suggestion, articulation, lisibilité ..." » (http://fr.wikipedia.org/wiki/Georges_Bizet)

 

Quant aux paroles, elles semblent avoir été changées par les librettistes : il n’y a pas de Gitanes ou de Bohêmiennes sur l’île de Cuba et le texte en espagnol ne semble pas faire allusion à une femme étrangère et séductrice, comme dans l’opéra de Bizet, mais simplement à une femme qui n’a pas entièrement confiance en les belles paroles d’amour, en les promesses de mariage que lui font les hommes qui l’invitent à danser… la habanera.

 

Dans le texte espagnol, la femme se garde par la défiance du danger d’être la victime de paroles masculines, alors que dans le texte français, c’est un homme séduit qui est victime d’une femme étrangère.

 

Paroles de la habanera de Yradier :

 

Todos me dicen

La misma cosa

Que estan queriendo

Que estan queriendo

Contando ardor

Pero yo veo

Con gran pesar

Que todo es guasa

Que todo es musica

Celestial

 

Tous me disent la même chose

Qu’ils m’aiment

Qu’ils m’aiment

Et ils racontent leur ardeur

Mais je vois bien

Avec une grande tristesse

Que tout cela est une blague

Que tout cela est une douce musique

 

La partition et les paroles en espagnol de « El arreglito » sont accessibles à partir de ce lien : http://jonathanstill.com/2010/01/17/carmen-the-habanera-and-el-arreglito/

 

Une video de « El Arreglito » :

 

 

 

 

Yradier est aussi le compositeur de « La Paloma »… chantée également dans le monde entier.

 

http://www.meetinglatino.it/pagine/cuba_musica/s_cancionhabanera.htm

http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?aid=3262132

http://guitarra.artepulsado.com/foros/showthread.php?408-Danzas-en-la-m%FAsica-del-la%FAd-guitarra-y-vihuela

http://salvatierra-agurain.es/iradier_castellano_2.html

http://www.totana.com/cgi-bin/el-arcon-habaneras.ASP

 

Alma

Partager cet article
Repost0

commentaires

C
La Habanera, comme son nom l’indique (La Havanaise), et comme l’indique l’Histoire de la musique cubaine (http://www.nhusser.com/College/cham4/Cuba/Cuba.htm), est une danse cubaine. Cependant, une recherche d’images sur internet fournit surtout des… bohémiennes !
Répondre