Il me reste la parole.
Si j'ai perdu la vie, le temps, tout
Ce que j'ai jeté comme un anneau dans l'eau
Si j'ai perdu la voix dans les mauvaises herbes
Il me reste la parole.
Si j'ai souffert de la soif, de la faim, de tout
Ce qui était mien et que ça n'a servi à rien
Si j'ai fauché les ombres en silence
Il me reste la parole.
Si j'ai ouvert les lèvres pour voir la face
Pure et terrible de ma patrie
Si j'ai ouvert les lèvres jusqu'à les déchirer
Il me reste la parole.
Me queda la palabra
Si he perdido la vida, el tiempo, todo
lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.
Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.
Si abrí los labios para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra.
Blas de Otero